|
Deutsch | Italienisch | Der Prosatext im heutigen Standarditalienisch: |
Siebenundzwanzigstes Kapitel | Ventesimo settimo capitolo | |
Nach diesem begann ich eines Tages über dasjenige nachzudenken, was ich von meiner Frau in diesen zwei vorausstehenden Sonetten gesagt hatte, und da ich bei solchem Nachdenken erkannte, wie ich von dem noch nicht gesprochen, was sie gegenwärtig in mir wirkte, und mir das ein Mangel schien, so nahm ich mir vor, einige Worte zu sprechen und zu sagen, wie ich glaubte für ihre Einwirkung empfänglich zu sein, und wie ihre Kraft in mir sich wirksam erwiesen. Und weil ich dafür hielt, dass ich dies alles nicht in der Kürze eines Sonetts würde erzählen können, so begann ich folgende Kanzone: Dritte Kanzone (Zum Sonett gewordenes Fragment) Wen lang im Bann die Liebe festgehalten, Denn fühl ich ihre Kraft sich voll entfalten Wie wurdest du so laut in mir, o Liebe! Dass sie, mein Glück zu steigern, hold mir bliebe, |
Appresso
ciò, cominciai a pensare uno giorno sopra quello che detto avea
de la Sì lungiamente m'ha tenuto Amore Però quando mi tolle sì 'l valore poi prende Amore in me tanta vertute, la donna mia, per darmi più salute. |
|
<<< zurück | weiter >>> |
|
Andrés Ehmann | Stephanstraße 11 | D-10559 Berlin |